Por. Paloma Cuevas R.
El libro de ensayos No soy de aquí, ni soy de allá de la autoría de Philippe Ollé-Laprune, uno de los gestores culturales europeos más inquietos de los siglos XX y XXI, llega para deleitar a las audiencias interesadas en conocer un poco más de la relación de fascinación intelectual entre el mundo hispánico y Francia, particularmente entre nuestro país: México y la nación de la igualdad, la libertad y la fraternidad.
Estos ensayos han sido divididos de manera estratégica en: Desde aquí, desde allá, entre los dos, de otra parte, cerrando con y más allá…
Viviendo y viviéndose en México desde hace más de 25 años y siendo puente entre la literatura y la cultura de ambas naciones, leer No soy de aquí, ni soy de allá es asomarse a la vida y publicaciones de Philippe Ollé-Laprune con la meticulosidad de un voyeurista.
Al entrar en materia con el ensayo 0, juegas con el ensayo, las palabras y obviamente las ideas a manera de un orfebre que conociendo su oficio sabe tejer la materia para dejar claro no solamente su maestría en él, sino para que las ideas se conviertan en la ruta que nos acerque a lo que se descubre. Además de hacer una clara disección del papel de cada uno de los protagonistas en este proceso, leer, escribir y el lector.
De esta manera abordaremos esta entrevista en dos partes:
- Las cuestiones de Philippe Ollé-Laprune
- Las formas de dividir un libro con cincuenta y tres ensayos sin morir en el intento, con el gusto de contar con su autor para acompañarnos.
Espero la disfruten.
Paloma Cuevas – Philippe, has dicho que “Leer es una manera de asir al mundo y al mismo tiempo de escapar de él”, ¿podrías profundizar en esta declaración por favor?
Philipp Ollé- Laprune – Yo creo que leer es una manera de encerrarte, escapar. Una manera de encerrarnos, abriéndonos a mundos imaginarios. Es una relación dialéctica, entre más estás en la lectura, más afuera estás, porque mundos diversos conoces y más te permite profundizar en tu propio mundo.
P.C.- Dices también que el escritor rechaza los límites, que la escritura es ante todo rechazo y rebelión. ¿Qué é es entonces escribir para ti? ¿Cuáles son los límites que te ha tocado rechazar y transgredir? ¿Contra que es que te rebelas?
P.O.L. – Yo trato de pensar la literatura, escribo para tratar de entender lo que me pasa y lo que me ha pasado y cómo puedo reaccionar frente a textos que me conmueven, entonces, mi propia escritura es una forma de tratar de entender esa forma de transgresión que es la escritura para mí. Uno se rebela quizás contra el hecho de no poder entender siempre todo, el hecho de estar a la búsqueda, quedar alerta. Eso es más bien es lo que me liga a la escritura.
P.C. – A lo largo de estos años, ¿has logrado identificar al tipo de lector que llega tu palabra? ¿Cómo es, lo imaginas alguna vez?
P.O.L. – No sé cómo es la persona que lee un libro mío, he conocido algunos en presentaciones. Por supuesto, mis amigos leen lo que yo hago, me imagino que son personas que como tienen preguntas que como yo tienen que ver con la lectura misma, con la escritura, la literatura y entender porqué existe la literatura.
P.C.- No todas las personas tienen la oportunidad de asomarse en retrospectiva a como tú lo llamas “el caos de su pasado.” Tú tienes ese privilegio, ¿cómo lo enfrentaste y con qué te encontraste?
P.O.L.- Cuando fui a visitar mis textos de los veinte últimos años, tuve un poquito de tranquilidad porque me dio la impresión de que había cierta lógica, que no era absurdo tratar de articular un libro a partir de esos escritos, quiero decir que un libro para mí es un objeto que debe de proponer coherencia, y si tienes textos que son demasiado distintos entre ellos, demasiado dispersos, no vale mucho la pena, y me da la impresión de que seleccioné cincuenta y tres textos y que esos textos tienen algo que ver el uno con el otro, que hay cierta cohesión entre ellos. No tengo un pensamiento tan caótico quizás.
P.C.- ¿Quién eres hoy y cómo te encuentras tras la relectura de ti mismo?
P.O.L.- Muy difícil decir quien soy hoy. Después de mi relectura me da la impresión de que hay cierta fidelidad a autores, a pensamientos, me gusta una literatura ambiciosa, que busca superar su época y que propone visiones, palabras, momentos que sacuden al lector y que le permiten replantear muchas cosas.
P.C.- Hablas también de la urgencia de pertenecer a la creación de una obra sin haberla escrito propiamente cuando esta cala dentro del ser, ¿cómo lo consigues, siendo el deseo el motor del editor, acompañado de la pasión animal y de esta peligrosa palabra llamada intuición y qué es lo que Philippe Ollé-Laprune – tú – desea cuando este hechizo te atrapa?
P.O.L.- Yo descuido mucho la palabra intuición que permite poner muchas realidades detrás de ella, efectivamente creo que tuve el trabajo de editor, sentí la impresión de volverme un poco dominante con un texto, con tenerlo a tu merced, ¿no? Este deseo es muchas veces, esta cuestión de leer un libro, y otro, y otro, y otro, hasta encontrar uno que sientas que fue escrito para ti, que es directamente algo que entiendes de inmediato sin tener que explicar gran cosa, es esa impresión que me habita y me fascina cuando pasa. Pasa muy de vez en cuando, pero cuando sucede es un momento increíble.
De esta manera llegamos al final de esta primera parte, nos encontramos la próxima semana para desmenuzar con calma las partes en que No soy de aquí, ni soy de allá se encuentra dividido, la palabra proscrita, la censura y por supuesto la Casa Refugio Citlaltépetl, acompañados de la deliciosa conversación de este hombre amante de las letras, las palabras, la escritura y los libros, los invito con gusto a acompañarnos.
Paloma Cuevas R. (@PalomaCuevasR) Condecorada en 2020 con la Medalla y el Pergamino Leona Vicario. Mujer y madre. Femenina cuando le da la gana. Amante declarada de México, el mezcal, el buen café y la verdad sin anestesia. Es humanista, sapiosexual, docente durante más de 22 años, filósofa, columnista, escritora y locutora en temas de Cultura, Política y Erotismo. Fundadora de #ProyectoÍtaca plataforma política y cultural. Locutora titular de #ProyectoÍtaca en Cadena Radio Mx. Promotora y gestora cultural incansable. Presidenta de la Academia para el estudio y difusión de la obra de Dolores Castro, por la Ilustre y Benemérita Sociedad de Geografía y Estadística del Estado de México. Integrante del Mapa Nacional de Escritoras Mexicanas Contemporáneas. Directora Mundial de Comunicación y Relaciones Públicas del World Poetry Fest, hasta 2020. Embajadora Estado de México de Fridas de Barcelona. Embajadora de la Red Naranja del Estado de México.